Cómo traducir Avada theme, traducción del blog y opciones del tema

Cómo traducir Avada Theme WordPress

Actualización 2025. Gracias a las mejoras que han realizado los programadores de Avada actualmente las traducciones del tema son automáticas. No hay que utilizar el tutorial de abajo, ya que el theme AVADA se adapta al lenguaje que tengas instalado en WordPress.

Aun así no quita que quieras realizar tu propia traducción por lo que si es tu caso, te dejamos este interesante tutorial para realizar la traducción manual de Avada

Traducir avada builder

SOLUCIÓN 2025: Si hay partes de AVADA que no se traducen, aparte de traducir el theme AVADA, la solución es traducir su plugin, llamado Fusion Builder usando el Plugin de traducción manual LOCO TRANSLATE. 

Traducir Avada Theme manualmente

El theme Avada es una de las mejores plantillas para wordpress que nos podemos encontrar en el mercado y número 1 en ventas durante mucho tiempo. Realizar las traducciones de AVADA es muy fácil ya que los diseñadores te lo dan todo preparado para que solo tengas que subir los archivos .po y .mo , de esta manera traduciremos los archivos del blog y la parte de las configuraciones del tema.

Traducir los archivos del blog

Al instalar el tema nos encontramos con que los metadatos del blog para las entradas individuales salen en inglés (by, comment, read more). Aquí te explicamos cómo traducir Avada al español pero sirve para cualquier idioma ya que la única variación es cambiando los archivos .po y .mo del idioma correspondiente.

traduccion avada blog

Para traducir al español estas partes, nos vamos a la carpeta de archivos de «Avada», los archivos que nos hemos descargado cuando hemos comprado el tema, Avada_Full_PackageLanguagesAvada», ahí dentro nos encontramos con todos los archivos .mo y .po de los distintos idiomas, localizamos los archivos en Español Avada-es_ES.mo y Avada-es_ES.po, los cuales vamos a subir por ftp a la carpeta de wp-content/themes/Avada/languages.

traducción Avada

Una vez subidos vemos que ya se nos han traducido los metadatos del post excepto la fecha que se encuentra en las opciones del tema.

traduccion blog avada

Si no se traduce «by» o «read more» en el blog en la vista general es porque vienen en el «fusion builder» y hay que traducirlo a mano pues no vienen traducidos en los archivos .po y .mo del fusion builder, para ello nos vamos a la carpeta de languages/fusion-builder/ y ahí no hay más remedio que editar el «fusion-builder-es_Es.po , y compilarlo en «fusion-builder-es_Es.mo con el programa «po edit» , que tendréis que instalarlo en el ordenador y traducir esas palabras manualmente, volver a guardarlo y volver a subir y sustituir por ftp los dos archivos po. y mo.

Próximamente subiremos un tutorial para aprender el manejo de este programa «po edit» (https://poedit.net/) tambien podeis usar el plugin «loco translate» y hacerlo online desde la misma web sabiendo ya que esas dos palabras se encuentran localizadas en plugins/fusion-builder/

Formato de fecha

para modificar la fecha y ponerla en formato español hay ir a los ajustes del tema a «blog», «blog meta», «date format y ahí poner lo siguiente: j F, Y ( j=día, F=mes, Y=año)

formato de fecha avada



Traducir «Share this in any platform!» de los posts.

El cada post del blog nos sale un recuadro de compartir en redes sociales: «Share this in any platform!» , para traducir esto nos vamos en el panel de administración a las opciones del tema: «Avada»-«opciones del tema»-«medios sociales»-recuadro compartir en redes sociales y ahí lo encontramos para poner lo que nosotros queramos.

Traducir las opciones del tema

Para traducir las opciones del tema haríamos el mismo procedimiento subiendo los archivos fusion-core-es_ES.po y fusion-core-es_ES.po del fusion core que se encuentran en la carpeta en la carpeta Avada_Full_PackageLanguagesfusion-core, y los subiriamos por FTP a wp-content/plugins/fusion-core/languages.

traducir avada

Y de esta manera ya se nos traduciría la interfaz de las opciones del tema como se puede ver en la ilustración de abajo:

formato de fecha espanol avada

A veces puede ser necesario borrar la caché de nuestro navegador para ver los cambios.

Traducir el fusion builder

El fusion builder no viene con las traducciones hechas por parte de Avada, en principio las traducciones del fusion builder son solo a nivel administrativo con lo que no afecta a los usuarios de la web excepto estas dos palabras «by» y «read more» de la vista general del blog que os comentaba más arriba.



Esperamos que haya resultado de utilidad el tutorial explicativo y quedamos abiertos a propuestas que nos hagáis de nuevos tutoriales. Podéis enviarnos vuestras consultas en nuestro formulario de contacto o comentar a continuación.

Comparte en redes sociales

16 comentarios

  1. a477a80b8602558c86566dcadc66c317
    Creadores Web Sevilla 25/02/2018 at 3:15 PM

    Muchas gracias Jose por tu aportación, efectivamente la caché de páginas o navegador podría estar también influyendo.

  2. 232319985aad1b11e909a684a841efce
    Jose 25/02/2018 at 3:12 PM

    Muchas veces la caché influye a la hora de que no se traduzca avada theme, actualiza la página, el navegador y tu propia pagina web dispondrá de un delete cache si estas utilizando un plugin para optimizar la cache.

    Resumo:

    Actualiza la página web en el navegador
    Refresca la cache del navegador
    Refresca la caché de tu página web

  3. a477a80b8602558c86566dcadc66c317
    Creadores Web Sevilla 25/02/2018 at 3:06 PM

    Hola Maite,
    No sabemos a qué se puede deber, una solución es instalar el plugin «loco translate» y traducir con eso lo que te falte, no suele fallar.
    Un saludo.

  4. 03fa83399bdca10e950741f7cccc2486
    Maite 24/02/2018 at 9:08 PM

    Hola,
    He seguido todos los pasos y el tema se ha traducido pero sigue apareciendo algunas cosas en ingles como read more..

    no se qué puede pasar ¿alguna idea?
    Gracias y saludos

  5. 6f139fecba1d752fb29a8bdeb31fab59
    tuito 19/09/2017 at 9:27 AM

    Hola, he realizado la traducción tal y como indicáis en el post, tanto del tema, del core y del builder, pero la palabra comments no me aparece traducida, ¿a qué puede ser debido?

    • a477a80b8602558c86566dcadc66c317
      Creadores Web Sevilla 19/09/2017 at 10:29 AM

      Hola Tuito.
      La palabra «comments» viene en las traducciones de la carpeta «avada languages» y en principio viene traducida, puede suceder en algunos casos que ciertas palabras se traduzcan al cabo de un rato o un día por la caché, si no se te cambia sola en este plazo, edita el archivo Avada-es ES.po con el programa «po edit» y compruebas si viene traducido, si no está traducido con este mismo programa realizas la traducción(guardas en .po, compilas en .mo y vuelves a subir los dos archivos), si te resulta muy complicado con este programa puedes probar con el plugin «loco translate» fácil de usar.
      Un saludo.

  6. 0c9fb2a51372d5694ed9cb484b93e9bc
    Luisma 02/02/2017 at 9:10 AM

    Muchas gracias por vuestra ayuda y por vuestra buena disponibilidad.
    Un saludo

  7. 0c9fb2a51372d5694ed9cb484b93e9bc
    Luisma 01/02/2017 at 12:10 PM

    Hola, he seguido vuestras instrucciones y ahora fusion slider está traducido correctamente, no así fusion builder, a pesar de que he borrado el cache. ¿alguna propuesta más? Muchas gracias por la ayuda prestada. Un saludo.

    • a477a80b8602558c86566dcadc66c317
      Creadores Web Sevilla 01/02/2017 at 12:34 PM

      Hola Luisma,
      Al fusion builder le faltan las traducciones por parte de Avada.
      Proximamente realizaremos nosotros las traducciones que faltan del editor de páginas. Te mantendremos informado.
      Un saludo.

      • 8f83f8dd222a61d0794c7a5693d9ca15
        Iker 11/05/2017 at 5:32 AM

        He descargado los últimos archivos de traducción del GitHub e incluyen los archivos de traducción del Fusion Builder, sin embargo aunque los agregue a la carpeta de Plugins no se ve la traducción.

        Ya tienen ustedes disponibles los archivos correctos para traducción de Fusion Builder?

        • a477a80b8602558c86566dcadc66c317
          Creadores Web Sevilla 11/05/2017 at 9:18 AM

          Hola Iker,
          Lamentablemente no hemos terminado todavía las traducciones por falta de tiempo.
          Un saludo.

      • 8f83f8dd222a61d0794c7a5693d9ca15
        Iker 11/05/2017 at 9:45 AM

        Hay algún repo abierto? me gustaría colaborar.

        • a477a80b8602558c86566dcadc66c317
          Creadores Web Sevilla 11/05/2017 at 11:23 AM

          Las traducciones las está realizando uno de nuestros diseñadores en su ordenador con el «poedit» a partir del archivo en inglés que viene con la avada, esto lo va haciendo poco a poco cuando dispone de algo de tiempo.
          Muchas gracias de todas formas por tu ofrecimiento, te mantendremos informado.

  8. 0c9fb2a51372d5694ed9cb484b93e9bc
    Luisma 01/02/2017 at 9:55 AM

    Hola…. Primeramente comentaros que lo desconozco casi todo sobre wordpress, programación y demás. No obstante estoy intentando elaborar mi propia página web, uno de los problemas con los que me he encontrado es que el tema avada viene en inglés. He seguido vuestras instrucciones (yo he subido los archivos indicados a través de CPanel) y en el caso de Avada ha funcionado correctamente y os doy las gracias por ello pero… en el caso de fusion slider y fusion builder no ha sido así; quedan igual que estaban. ¿Teneis alguna idea o sugerencia que hacer al respecto de forma que también pueda traducir fusion slider y fusion? Muchas gracias de nuevo y un saludo.

    • a477a80b8602558c86566dcadc66c317
      Creadores Web Sevilla 01/02/2017 at 11:15 AM

      Hola Luisma,
      Sube también los archivos fusion-core-es_ES.po y fusion-core-es_ES.po del fusion core que se encuentran en la carpeta Avada_Full_Package\Languages\fusion-core\ a la carpeta de la web wp-content/plugins/fusion-core/languages Si aún así no sale la traducción ve al escritorio a las actualizaciones y actualiza las traducciones, borra también la caché del navegador que a veces pasa que es eso y no salen de inmediato.
      Un saludo.

  9. cd91763dc303b98c692729f362a85417
    Bri 26/01/2017 at 1:07 PM

    Una muy buena herramienta de localización para WordPress es https://poeditor.com – una interfaz en línea donde se pueden traducir temas y plugins, junto con un equipo de traductores. También cuenta con un plugin WP para una conexión más fácil: https://wordpress.org/plugins/poeditor/

Comments are closed.

Nuestras redes sociales

Busca en nuestro Blog

PROBLEMAS CONTACT FORM 7

PROBLEMAS CONTACT FORM 7 Problemas Contact form 7, contact form 7 no funciona, posibles soluciones Contact form 7 es un formulario de contacto para wordpress gratuito que generalmente funciona a las mil maravillas. ¿Qué [...]

19 diciembre, 2016|Wordpress|

Web autoadministrable-problemas mal uso

WEB AUTOADMINISTRABLE: ACERCA DE SU MANTENIMIENTO Y BAJADAS DE PUESTOS EN GOOGLE. Muchas veces nos encontramos con clientes que buscan una web autoadministrable para luego no tener gastos anuales en el mantenimiento web. ¿Pero [...]

19 noviembre, 2016|Mantenimiento web|
Ir a Arriba